W tłumaczeniu - spektakl performatywny

Ulotka

Projekt ulotki został przygotowany w formacie A5. Skorzystaj z odpowiednich opcji przy drukowaniu.

Przedstawienie jest monodramem Adama Stoyanova, głuchego poety i aktora, znanego ze spektaklu Jeden gest. Celem performansu jest przetłumaczenie kilku wierszy Różewicza na Polski Język Migowy. Wspólnie z tłumaczką, Katarzyną Głozak, aktor próbuje odbudować utwory Różewicza w języku, który wymaga nie tylko innej semantyki, ale całkowicie innego konstruowania znaczeń. Poezja Różewicza jest więc budowana od nowa, ujawniając nieoczywiste interpretacje i zaskakujące, a czasem kontrowersyjne sensy słów.

Obsada

Adam Stroyanov ()

Produkcja

koncepcja: Wojtek Ziemilski i Wojciech Pustoła
reżyseria: Wojtek Ziemilski
tłumaczka: Katarzyna Głozak
tekst: Ziemilski / Stoyanov / Głozak / Pustoła
kompozytor / muzyka na żywo: Aleksander Żurowski
scenografia / video: Wojciech Pustoła

Za treść odpowiada organizator wydarzenia. Szczegóły oraz termin rozpoczęcia sprzedaży wejściówek można sprawdzić bezpośrednio na stronie ewejsciowki.pl